torstai 5. tammikuuta 2017

Louis-Ferdinand Céline: Linnasta linnaan



Voittajafiilis jäi Louis-Ferdinand Célinen Linnasta linnaan lukemisen jälkeen. Ei sentään aivan työvoitolta lukeminen tuntunut, paitsi alussa. Kokonaisuutena lukukokemus oli niin palkitseva, että jäin odottamaan trilogian seuraavan osan suomennosta. Kaikesta sekavuudestaan huolimatta romaanista muodostuu omanlaisensa kokonaisuus.
Linnasta linnaan on vahvasti omaelämäkerrallinen, jopa dokumentaarinen.
Anteeksi nyt! anteeksi… mutta nämä jutut… minun kynästäni!... ei tämä ole mikä tahansa tarina! ei niitä joista voi kysyä että mitä? ques? ei todellakaan!... omasta kädestäni!... dokumentti!
Romaanin alkupuolta leimaavat kiukku, katkeruus ja kerronnan äkkiarvaamaton singahtelu asiasta, paikasta ja ajankohdasta toiseen. Sekavaa vaikutelmaa vahvistavat (itse asiassa hienosti kirjoitettu) kuumehoureisen näyt ja ajatukset, jotka sekoittuvat todellisuuteen. Mutta sitten vihdoin kun hän pysyttelee ainakin enimmän ajan Siegmaringenissa (oikeasti Sigmaringenissa), alkaa kertomus vetää paremmin. Céline kannustaa lukijaa:

Onpas tämä hajanaista kerrontaa! luen tätä uudestaan… että ymmärtäisitte tämän!... tuon!... ette hönkäsen pöläystä! älkää hukatko jutun juonta!... pyydän nöyrimmästi anteeksi!... jos mäkätänkin kuin vuohi ja sekoilen ajatuksissani, en yhtään eroa muista oppaista!... ette ole enää katkeria kun kuulette miten asiat pohjimmiltaan olivat!... jämäkästi sanottuna!... pysykää kelkassa!... olen tässä, natisutan punkkaa parhaani mukaan!... ihan vain teidän vuoksenne!... haalin muistoja!... kuume saa minut kiehumaan! karistaa minusta yksityiskohtia!... ja päivämääriä!... en halua johtaa teitä harhaan…

Antisemitisti Céline lähti toisen maailmansodan loppupuolella Ranskasta, kun liittoutuneiden voitto alkoi näyttää varmalta. Ranskan rikoslain artikla 75 perseessään Céline viettää aikaa muun muassa Sigmaringenin linnassa Saksassa, ja tuohon aikaan tämä romaanitrilogian ensimmäinen osa keskittyy. Eläminen ei ole helppoa keskellä sotaa ja sekasortoa, sodan jo käännyttyä vahvasti liittoutuneiden puolelle.

Romaanissa vilisee henkilöitä ja romaanin lopun selitykset ovat todellakin tarpeen, samoin kuin Tommi Uschanovin kirjoittamat jälkisanat.

En ole varma siitä, olisinko jaksanut lukea Linnasta linnaan -romania alkua pidemmälle, ellen olisi nuorena lukenut Niin kauas kuin yötä riittää ja siitä kovasti vaikuttunut. Mutta kuten jo totesin, sinnikäs lukija palkittiin.

Ajatellaanpa hetki suomentajia ja kustantajia. Unohtuneella lukion lyhyellä ranskalla ei olisi ollut mitään asiaa tämän romaanin pariin.

Céline, Louis-Ferdinand. Linnasta linnaan (D’un château l’autre). Suom. Ville Keynäs. Siltala 2016.389 s. Kirjastosta.