Topakkaa luonnetta ja vahvaa ruumista tarvitaan, kun
mieheen ja hänen suuriin puheisiinsa langennut Katrina luulee menneensä
naimisiin varakkaan ahvenanmaalaisen kanssa, mutta totuus on toisenlainen. Koti
onkin matala, maalaamaton mökki, eikä luvatuista omenapuista näy jälkeäkään,
koska pienellä pihalla ei edes ole multaa sen verran että siinä puu kasvaisi. Mies
häipyy heti merille, ja Katrina joutuu saaren rikkaille töihin, mitätöntä
korvausta vastaan tietenkin.
Sally Salmisen
(1906–1976) alun perin vuonna 1936 ilmestynyt Katrina alkaa synkästi,
eikä jatko ole sen helpompaa. Vaikka Katrina kokee suuria menetyksiä ja elää
äärimmäisessä köyhyydessä, osaa Salminen kertoa Juha Hurmeen
suomentamana tarinan niin lämpimästi, että suorastaan haikein mielin luovuin sen
seurasta sivujen loputtua ja Katrinan tarinan päätyttyä.
Klassikoksi romaanin tekee muun muassa
epäoikeudenmukaisen kohtelun vaikutukset eri ihmisiin. Katrinassa käsitellään
paljon luokkaeroja, mutta ne eivät ole ainoat epäreiluudet, joita Katrina ja hänen
perheensä kohtaavat. Koulutus on ainoa keino päästä etenemään, mutta ei
koulutuksenkaan hankkiminen ole helppoa. Kertomuksen edetessä yhteiskunta
kehittyy, ja maailma muuttuu, mutta sitten Katrina alkaakin olla vanha.
Ahvenanmaalla syntynyt, mutta pääosan elämästään
ulkomailla asunut Sally Salminen oli aikanaan suosittu kirjailija.
Esikoisromaani Katrina käännettiin monille kielille. Suomeksi se
ilmestyi Aukusti Simojoen kääntämänä nimellä Katriina.
Juha Hurmeen uusi suomennos on vuodelta 2018.
Luin Hurmeen suomennoksen kännykältä e-kirjana,
maksulliselta palvelulta. Simojoen suomennoksen (15. painos vuodelta 1994)
ostin Hurmeen suomennoksen ilmestymisen aikoihin SPR:n Kontista, nimenomaisena
ajatuksena vertailla suomennoksia.
Kannesta kanteen en vanhempaa versiota jaksanut, mutta
sieltä täältä luettuna asia tuli selväksi: Hurmeen suomennos on sujuva, raikas
ja sopivasti sekä vanhoissa ilmauksissa että nykykielessä kiinni.
Vertailun vuoksi kappale aivan kirjan lopusta. Ensin
Hurmeen käsialaa:
Hän nautti istumisesta ja
levosta. Oli varjoisaa ja ihanaa korkeiden, rauhoittavasti suhisevien,
tuuhealatvaisten lehmusten suojassa. Harvat ihmiset, jotka kulkivat ohi,
astelivat hiljaa ja laiskasti, eivätkä kadun autot ja hevospelit huolettaneet
häntä tällä rauhallisella paikalla. Niin, hän lepuutti jäseniä, mutta
sielulleen hän ei saanut siinä rauhaa, Kaikki oli niin vierasta, ja hän oli
liian väsynyt yrittääkseen ymmärtää sitä. Hän oli vanha, ja elämä oli
liukumassa hänen ulottuviltaan, siinä syy. Hän etsi vain vainajien joukosta
ystäviään, ja sinne hän nyt itsekin kuului. Oliko elämä kärsimisen arvoista,
kun kaikki katosi tällä tavoin kuin kaste auringonpaisteessa, niin että mitään
ei jäänyt jäljelle? Mitään ei jäänyt jäljelle! Oliko se totta? Ei, totisesti ei
ollut niin. Eikö Vanha Kapteeni ollut jo kauan sitten alkanut muuttua mullaksi
maassa, ja nyt hän kuitenkin näki Kapteenin isokokoisen hahmon kulkevan tuolla
promenadilla, ja hän kuuli Kapteenin naurun kajahtelevan puiden välissä. Eikä
Kapteeni kulkenut vain yhdessä vaan useassa hahmossa kaupungin läpi johtamassa
ja järjestämässä elämää maissa ja merellä.
Simojoen tyylinäyte:
Katriina nautti
istumisesta ja lepäämisestä. Korkeiden, rauhoittavasti humisevien tuuhealatvaisten
lehmusten juurella oli varjoisaa ja ihanaa. Ne harvat ihmiset, jotka kulkivat
ohitse astelivat hiljaa, verkalleen, eivätkä katujen autot ja hevoskyydit
tuottaneet hänelle levottomuutta tällä rauhallisella paikalla. Niin, hän
lepuutti jäseniään, mutta ei hänen sielunsa saanut siinä rauhaa. Kaikki oli
ylen vierasta, ja hän oli liian väsynyt koettaakseen ymmärtää sitä. Hän oli
vanha, ja elämä häipyi häneltä pois, siinä syy. Vain vainajien joukosta hän
etsi ystäviään, ja sinne hän nyt itsekin kuului. Olikohan elämä kärsimisen
arvoista, kun kaikki katosi tällä tavoin, kuten kaste auringon paistaessa, niin
ettei mitään jäänyt jäljelle? Mitään ei jäänyt jäljelle! Oliko se totta? Ei,
totisesti ei niin ollut. Olihan Vanha Kapteeni jo kauan ollut maassa, mullaksi
muuttumassa, ja nyt hän kuitenkin näki hänen korkean vartalonsa kulkevan tuolla
kävelytiellä ja kuuli hänen naurunsa kajahtelevan puiden lomitse. Eikä Vanha
Kapteeni kulkenut ainoastaan yhtenä vaan monen henkilönä halki kaupungin,
johtamassa ja järjestämässä elämää maalla ja merellä.
Salminen, Sally. Katrina. Suom. Juha Hurme. Teos 2018.